=============================================

mckinne51 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

稍微看了一下 簡單說明如下

TOTAL CARE 集中滋養髮膜(商品名字 不重要)

mckinne51 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

擁抱你整個世界"
온 세상이 당신 품 안에

mckinne51 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

아무리 먼 거리 당신이 저를 기억하십시오
應該是這樣

mckinne51 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

那句韓文是:我愛你 的意思。
사랑합니다 是我愛你的敬語,

mckinne51 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Google 翻譯檢視圖片

Google翻譯
但是我不認為用中文翻譯成其他國家的語言會是正確的,

mckinne51 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1.是不是kam sam ha mida呢? [音類似:康桑哈米搭]

  감사합니다 漢字是"感謝",是謝謝的意思,是尊敬對方時的用法喔!!

mckinne51 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本人韓文聽說讀寫流利,是熱愛韓文卻不哈韓的台灣人。

mckinne51 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

韓國人的名字並不是音譯
真實的生活裡,

mckinne51 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

首先, 韓文真的很難用翻譯翻譯, 因為語句的變化太多了,

mckinne51 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()